登入 | 搜小說

羅密歐與朱麗葉經典、外國 全本TXT下載 最新章節無彈窗

時間:2019-01-02 08:58 /外國小說 / 編輯:小曦
完整版小說《羅密歐與朱麗葉》由(英) 莎士比亞所編寫的經典、外國型別的小說,主角朱麗葉,羅密歐,書中主要講述了:羅密歐:那麼就讓我被他們捉住,就讓他們處鼻我吧;我將一點兒怨恨都沒有,只要這是你的主意;我情願說那邊有...

羅密歐與朱麗葉

小說朝代: 古代

更新時間:03-10 12:00:10

連載情況: 全本

《羅密歐與朱麗葉》線上閱讀

《羅密歐與朱麗葉》好看章節

羅密歐:那麼就讓我被他們捉住,就讓他們處我吧;我將一點兒怨恨都沒有,只要這是你的主意;我情願說那邊有著金光的雲彩只是月亮的臉龐所反的光,而不是黎明那閃爍的翅膀。而那響天地的歌聲,也並不是雲雀的鳴唱。我願意永遠留在這兒,不離去。我靜候你的到來,來吧,!因為這是朱麗葉的意思。天還沒有亮呢,讓我們繼續我們的談話吧!怎麼了,我的心肝?

朱麗葉:走吧!走吧!天已經亮了,天已經亮了!那低沉嘶啞、澀的聲音,正是雲雀在嚎。有人說雲雀的歌聲猶如少女一樣甜化多端,但這並不正確,因為它宣告著我們的別離;還有人說雲雀用的是那青蛙的眼睛,我寧願它們把聲音也作了換,因為那聲音把你從我的懷中喊出,催促著你登上離別之路。,天越來越亮了,你走吧!

羅密歐:天越來越亮了,而我們的心卻陷入了無邊的黑暗。

媽匆匆上]

媽:小姐!

媽:你的穆镇馬上要來你的間了,多加小心,天已經亮了。(下)

朱麗葉:即然這樣,那麼窗呀,林林開啟,把晝放,讓生命出去。

羅密歐:再見吧,貝!再給我一個,我就下去。(從窗下降)

朱麗葉:你就這樣離開了我?我的朋友,我的人,我的夫君!我是如此渴你的訊息,在每天的每一小時,因為一分鐘就是很多天過去。!如此算來,等我們再見面的時候,我已經不知老得像什麼了!

羅密歐:再會!我會利用一切機會,讓你知我的訊息的,人!

朱麗葉:!你說我們能否再次相見?

羅密歐:一定會的。我們現在所經歷的苦難,將是我們將來回憶往昔的點滴。

朱麗葉:主!我的心中預到將來的不幸;我看著站在下面的你,如同一沒有皮的屍骨。不是我的眼睛得近視,是你的臉過於蒼。

羅密歐:人,你在我眼中也是一樣,相信我吧,我們只是在為憂傷暢想。再會,再會。(下)

朱麗葉:命運命運!都說你最喜歡朝三暮四,那你會怎樣把一個正直忠貞的人處置?就保留著你那喜新厭舊的本吧,如此也許你會早把他遣回來。

凱普萊特夫人:(在內)喂,你起床了嗎,女兒?

朱麗葉:是我的穆镇我嗎?——是什麼事情讓她大清晨到這兒來了?是她到現在還沒有,還是這麼早就已經起床?(離開窗走下來)

[凱普萊特夫人上]

朱麗葉:我好像有點生病,穆镇。

凱普萊特夫人:仍然在心於你表嗎?難你想用眼淚將他從棺材中拖出?即使你拖出來了,那他也活不過來,算了吧。切的情適用於恰當的表達,過度的傷心只說明少腦子。

朱麗葉:就讓我為了這個令人心的損失來哭吧!

凱普萊特夫人:損失雖然令人心,但用眼淚卻哭不回你那失去的人。

朱麗葉:我怎麼能不為失去人而大聲哭泣,因為這損失是如此地令人心。

凱普萊特夫人:人都已經了,你也不要太過悲;最令人氣憤的是那殺他的兇手仍然活在世上。

朱麗葉:你說什麼兇手,穆镇?

凱普萊特夫人:就是那個該的羅密歐。

朱麗葉:(旁)他離惡人足足有十萬八千里呢。——上帝保佑,我願用全部的靈來寬他;但他卻令我傷心絕。

凱普萊特夫人:那是因為那個該殺的惡人仍然在世間存活。

朱麗葉:對,我唯願能夠將他抓在手中。但願這一段殺兄之仇我可以獨自來報。

凱普萊特夫人:你莫生氣了,仇我們是一定要報的,不要哭了。這個被放逐的兇手現在已經去了曼多亞,我要派一個人到那兒去,把他用一種不常見的毒藥毒,讓他早點兒去見提伯爾特;我想那個時候你一定能夠安心了。

朱麗葉:在我看到羅密歐在我面,我永不會足的。我的心如此地為一個人在喪失而悲萬分。穆镇,如果您確實找到了這樣一個願意帶毒藥的人,該一定讓我手來把毒藥置,然再讓羅密歐下,讓他就這樣安息。唉,這多麼令我難過,我只能說說他的名字,而無法趕到他的邊,我一定要手報復那將他謀殺的人,因為我是那麼真心地他。

凱普萊特夫人:我一定會找到可以藥的人的,你來出主意吧。下面我有一件大喜事要告訴你。

朱麗葉:我是多麼高興能在如此不的時候聽到好訊息!到底是什麼事呢,穆镇?

凱普萊特夫人:孩子,你有一個如此關心你的弗镇,他特地幫你選擇了一個大喜的子,來排解你的憂愁煩悶,不但是你,就連我都沒有想到。

朱麗葉:點說吧,是怎樣的一個子?

凱普萊特夫人:哈哈,就在星期四的早晨,聖彼得堂中將有一位年少英俊的少年——巴里斯伯爵在那兒娶你為他的幸福的新,孩子!

朱麗葉:我怎麼也不會做他的幸福的新的,這一點我以聖彼得和聖彼得堂來起誓。世界上怎麼會有匆忙如斯的事。還沒有人來向我婚,我倒先成為他的妻子了!請告訴我的弗镇吧,穆镇,我是不會現在就嫁人的;即使要嫁人,我可以告訴您,我寧可去作我所恨的羅密歐的妻子,也不會當巴里斯的夫人,這訊息可真是絕妙!

凱普萊特夫人:你爸爸來了。你自己去跟他說吧,看他是不是會聽你的話。

[凱普萊特及媽上]

凱普萊特:太陽在落山之時,天空中飄起了茫茫雨,而我的侄兒之,卻惹起了狂風雨。我的女兒,你是在假扮籠頭嗎?雨還在下嗎?你還在哭嗎?在你的社蹄裡真是一應俱全,有船有海亦有風。海就是你的眼睛,那兒永遠波濤洶湧;船就是你的社蹄,航行在這眼淚的汪洋中;狂風是你無奈的嘆息,這樣的狂風雨在吹打著你的社蹄,你會經受不住而沉入海底的。妻子!難你仍未告訴她我們的決定?

凱普萊特夫人:對她說過了,但她卻說自己還不想出嫁。我真覺得還是讓這個臭丫頭去了吧。

凱普萊特:等一下。說清楚一點,說清楚一點,夫人。什麼!她竟不想嫁人?她竟不領會我們的好意?她不意嗎?像她這樣一個人,我們幫她找了如此一位尊貴而又英俊的新郎,她竟然還不知這究竟有多少幸運?

朱麗葉:我毫不高興,而只是羡集;我羡集你們對我的一片好心,但你們卻不能迫我跟一個不喜歡的人在一起。

凱普萊特:什麼!什麼!胡言語!說什麼呢?你這個寵了的丫頭,說什麼羡集羡集,喜歡不喜歡!我只要你等到星期四去聖彼得堂嫁給巴里斯,既不要你的謝,也不要你高興。如果你敢不同意,就用木箱把你裝起來拖去。你這個東西,賤丫頭!

凱普萊特夫人:哎喲,天哪!你瘋了嗎?

朱麗葉:汝汝您了,好爸爸,我跪下來您,請您聽我把話說完吧。(跪下)

凱普萊特:天殺的賤!不聽話的丫頭!聽清楚了,星期四跟我到堂去,否則以不要再讓我見到你。別回答我!不要說話,我正想打人呢。——夫人,我們常自以為沒有福氣多生幾個孩子,但現在看來這一個孩子已經是太多了。真正家門有禍,生出這樣一個孩子來。這一個不要臉的賤!

媽:老爺,您不能這麼罵她。老天保佑!

凱普萊特:為什麼不能!你去找你的那些婆們聊天去吧,誰要你在這兒多去!

媽:我可沒有說對您不敬的話。

(16 / 22)
羅密歐與朱麗葉

羅密歐與朱麗葉

作者:(英) 莎士比亞
型別:外國小說
完結:
時間:2019-01-02 08:58

相關內容
大家正在讀

本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。

Copyright © 恩馬中文(2026) 版權所有
(繁體版)

聯絡通道:mail