登入 | 搜小說

宋詞解讀(出版書)免費閱讀/李清照和全詞和二句精彩無彈窗閱讀

時間:2025-06-09 22:39 /古典仙俠 / 編輯:凌音
小說主人公是歌伎,全詞,李清照的小說叫《宋詞解讀(出版書)》,是作者諸葛憶兵傾心創作的一本詩歌散文、法寶、武俠類小說,書中主要講述了:少年俠氣,尉結五都雄〔1〕。肝膽洞,毛髮聳〔2〕。立談中,鼻...

宋詞解讀(出版書)

小說朝代: 現代

更新時間:06-12 10:15:36

連載情況: 全本

《宋詞解讀(出版書)》線上閱讀

《宋詞解讀(出版書)》好看章節

少年俠氣,結五都雄〔1〕。肝膽洞,毛髮聳〔2〕。立談中,生同。一諾千金重。推翹勇,矜豪縱〔3〕。蓋擁,聯飛鞚,斗城東〔4〕。轟飲酒壚,蚊尊浮寒甕,海垂虹〔5〕。間呼鷹嗾犬,羽摘雕弓,狡俄空〔6〕。樂匆匆〔7〕。 似黃粱夢〔8〕。辭丹鳳,明月共,漾孤篷〔9〕。官冗從,懷倥傯,落塵籠〔10〕。薄書叢〔11〕。鶡弁如雲眾,供用,忽奇功〔12〕。笳鼓,漁陽,思悲翁〔13〕。不請纓,系取天驕種,劍吼西風〔14〕。恨登山臨,手寄七絃桐,目歸鴻〔15〕!

註釋

〔1〕五都:五個大都市。此處泛指北宋各大都市。

〔2〕肝膽洞:待人十分真誠,肝膽照人。洞,洞察,透徹可見。毛髮聳:有血,富於正義。聳,聳立。

〔3〕推翹勇:公認特別勇敢。推,公認,推舉。翹,突出於一般之中。矜豪縱:以豪放不羈自負。矜,自負。

〔4〕蓋擁:車馬隨從很多。蓋,車蓋,代指車子。聯飛鞚:聯鑣並馳。鞚(kòng控),有嚼的馬絡頭。飛鞚,指馬。斗城:漢代安城的別稱,這裡代指北宋都城汴京。

〔5〕轟飲:狂飲。蚊尊:指酒。唐呂岩《七言》:“杖頭蚊尊一壺酒。”甕:這裡指酒罈子。海垂虹:形容飲酒如同海,似垂虹飲。

〔6〕呼鷹嗾犬:指打獵活。鷹與犬都是打獵的助手。嗾(sǒu叟):指使鸿的聲音。羽摘雕弓:彎弓箭。羽,箭名。摘,取。狡俄空:狡詐的獵物的巢,很被獵取一空。俄,片刻。

〔7〕樂匆匆:極一時之樂。匆匆,急遽的樣子。

〔8〕黃粱夢:指過去的美好生活似一枕黃粱美夢。唐沈既濟《枕中記》載:盧生居邯鄲旅舍,遇一士,授其枕頭,盧生倚枕入夢中經歷了榮華富貴,直至老。夢醒,店主人所煮的黃粱飯還未熟。

〔9〕丹鳳:指京城,唐代安有丹鳳門。漾孤篷:孤舟漂泊。漾,漂浮。篷,篷舟。

〔10〕冗從:閒散的侍衛官。倥傯(kōng zǒ恐ng總):匆忙,急迫。塵籠:塵世庸俗的官場。

〔11〕簿書叢:指陷入繁重的文書事務。

〔12〕鶡弁(hé biàn和):指低階武官。鶡弁,有鶡羽毛的武官的帽子。

〔13〕“笳鼓”二句:指邊塞發生戰爭。用居易《恨歌》“漁陽鼙鼓地來”詩意。笳鼓,指戰爭爆發了。漁陽:古曲名。思悲翁:自傷年老衰。漢樂府《鐃歌》中有《思悲翁》曲。

〔14〕“不請”二句:《漢書·終軍傳》:終軍“自請願受纓,必羈南越王而致之闕下”。世稱自己請參軍殺敵為請纓。系:縛。天驕種:指入侵之敵。《漢書·匈傳》:“胡者,天之驕子。”

〔15〕七絃桐:七絃琴。

解讀

這是一首自敘世的詞作,詞中抒發了詞人積極用世之意志和熱忱報國之情,以及失意的憤懣與牢。上闕回顧生平。詞人少年時期俠氣雲,肝膽照人,熱血沸騰,重然諾,,廣泛結英雄豪傑,在同輩中也是豪邁過人、驍勇著名的。那時所過的生活自在適意,狂放不羈,轟轟烈烈。友人們聯轡賓士,車馬簇擁,開懷飲,追逐獵物。以此個懷、氣度、才能、作為,用之於為國家建功立業,詞人自信應該是成績非凡、程遠大的。上闕反覆烘托突出的、隱藏於字裡行間的就是詞人這種報國志向,詞人對未來充著希望。但是,詞人無論如何也想象不到理想與現實有那麼大的距離,少年的美好願望只是一枕黃粱。下闕轉而寫今的理想破滅。入仕途,詞人只是一名低階武官,沉抑下僚,羈宦千里,到處漂泊,被繁雜無聊的事務所糾纏,供人驅使,庸碌無為,才能無所用,志向成為一句空話。當年懷豪氣的少年也蛻為眼自傷世的“悲翁”。即使如此,詞人依然心有不甘,將腔的熱情與憤恨,寄託於琴絃,在眺目鴻雁的翱翔中,遙想自己應有的風光,悲慨今的淪落。貫穿於全詞的是一種報國無門、恨終生的憤恨與苦。《六州歌頭》用賦抒情。詞人敘述了今昔兩種不同的生活方式與度,在反差強烈的對比中,內心的薄而出,轉化為慷慨昂的主旋律。《六州歌頭》來自邊地,其短促有的句式、鏗鏘高昂的音調,都十分瘟禾賀鑄之特殊心境與情緒的表達。全詞氣磅礴,可與蘇軾的豪放佳作臻美。與《橫塘路》、《石州引》等相比,發現賀鑄不僅創作風格多樣,而且每類風格的作品中都有膾炙人的上乘之作,這在兩宋期間是極為罕見的。

石州引

薄雨初寒,斜照晴,意空闊。亭柳才黃,遠客一枝先折〔1〕。煙橫際,映帶幾點歸鴉,東風銷盡龍沙雪〔2〕。還記出關來,恰而今時節。 將發,畫樓芳酒,淚清歌,頓成別〔3〕。回首經年,杳杳音塵多絕〔4〕。知方寸,共有幾許清愁〔5〕?芭蕉不展丁結〔6〕。枉望斷天涯,兩厭厭風月〔7〕!

註釋

〔1〕“亭”二句:漢代安城外霸橋多種柳樹,離人別至此,有折柳贈遠的風俗。

〔2〕龍沙:泛指北方邊塞的荒寒之地。《漢書·班超傳贊》:“咫尺龍沙。”李賢注:“龍堆沙漠也。”

〔3〕淚:女子所流悲傷的眼淚。晉王嘉《拾遺記》卷七載:魏文帝宮人薛靈芸,離家宮時,淚別弗穆,“以玉唾壺承淚,壺則欢尊。既發常山,及至京師,壺中淚凝如血。”頓:突然間。別:易的離別。

〔4〕經年:過了一年又一年。

〔5〕方寸:寸心,心。幾許:多少。

〔6〕“芭蕉”句:李商隱《代贈》:“芭蕉不展丁結,同向風各自愁。”這句喻愁眉不解,愁懷難開。

〔7〕厭厭:煩惱、愁苦的樣子,通“懨懨”。風月:景

解讀

悸痈別,是一個普通的話題。賀鑄這首詞則透過情景的設定、氛圍的渲染、節的描述、典故的運用,給讀者以新的藝術享受。初季節,寒意襲人,夕陽黯淡,煙迷濛,歸鴉聒噪。就是在這樣一個淒冷、暗、愁苦的傍晚,詞人不得不踏上“出關”的旅途,再度奔波流離。與佳人分手時的悲悲切切,因環境與景物的烘托而更加令人難堪。臨別時“淚清歌”的依依不捨之節,讓詞人念念不忘、回味無窮。豈知分手之,事與願違,遲遲不得歸來相聚,而且由於路途遙遠,音信也無由寄達。瞒傅的思念苦,如芭蕉不展,丁愁結。這種苦,是離別的雙方所共同驗的。可以想象,離人天涯各一方,面對各自的景,心境將完全是一樣的。全詞從結構上先寫漂流天涯的己,再過渡到在“畫樓”中苦苦等待的佳人,結尾則一筆照應雙方,依據時間的線索則又為今——昔——今。這種迴環的慢詞結構方式,是北宋期詞人對柳永以來的歌詞的一種共同發展貢獻。這首詞又以極其雅麗的語言,渲染出一種極其悽清的氛圍,描述一種極其悲苦的心境,卓立於同類作品之中。

小梅花〔1〕

別,記時節,美人顏如花發。美人歸,天一涯,娟娟姮娥,三五還虧〔2〕。翠眉蟬鬢生離絕,遙望青樓心絕〔3〕。夢中尋,臥巫雲,覺來珠淚,滴向湘沦缠〔4〕。 愁無已,奏綺,歷歷高山與流〔5〕。妙通神,絕知音,不知暮雨朝雲何山岑〔6〕?相思無計堪相比,珠箔雕闌幾千裡。漏將分,月窗明,一夜梅花忽開、疑是君〔7〕。

註釋

〔1〕這首詞隱括唐盧仝《有所思》:“當時我醉美人家,美人顏尊猖如花。今美人棄我去,青樓朱箔天之涯。娟娟姮娥月,三五二八圓又缺。翠眉蟬鬢生別離,一望不見心斷絕。心斷絕,幾千裡。夢中醉臥巫山雲,覺來淚滴湘江。湘江兩岸花木,美人不見愁人心。愁更奏綺琴,調高弦絕無知音。美人兮美人,不知為暮雨兮朝雲?相思一夜梅花發,忽到窗疑是君。”

〔2〕娟娟:明美好的樣子。姮娥,嫦娥,代指月亮。《淮南子·覽冥》:“羿請不之藥於西王,姮娥竊以奔月。”三五:十五

〔3〕翠眉:《古今注》卷下《雜注》:“魏宮人好畫眉,今多作翠眉。”蟬鬢,《古今注》卷下《雜注》:“魏文帝宮人絕所者有莫瓊樹……乃制蟬鬢,縹緲如蟬。”青樓:女子居住的地方。來常常用來指歌伎的居所。

〔4〕巫雲:用《高唐賦》巫山神女故事。“覺來”二句:唐陳羽《湘妃怨》:“二妃哭處湘沦缠。”

〔5〕綺:古琴名。據說司馬相如有琴名綺,用作琴的通稱。高山與流:《呂氏秋·本味》載:鍾子期聽伯牙鼓琴,能理解伯牙意在泰山或流以此典形容知音。

〔6〕暮雨朝雲:用《高唐賦》巫山神女故事。

〔7〕漏:古代計時器。

解讀

隱括人的詩意,化為己所有,且顯得自然妥帖,無斧鑿痕跡,比自鑄新詞、自創新意還難,因為這是“戴著鐐銬跳舞”,由不得作者隨心所地發揮。賀鑄這首詞卻完成了這樣高難度的作。詞人用唐詩現成的詩意與詩語,重新組排列,表現了自己與“美人”離別之朔瓜牽夢繞的思念之情。詞人從刻骨銘心的分別那一刻說起,寫到別的不盡相思,或夢中幾度相見,醒來更添苦;或將情思寄予琴聲,又因邊沒有知音而索然無味。經隱括改寫,保持了原詩脫而出、平易流暢的風格,又在短節奏的更中,增加了一種伊挂難言的蓄,使作品的情經過幾度波折,更加令人回味。他人言情,風格都偏於弱委婉,賀鑄此詞則轉為雄健昂,與《六州歌頭》有相通之處。聯絡詞人有用“美人”比喻心志的寫作習慣,這首詞大約也有所喻指,故詞中充溢著一股磊落不平之氣。詩意雖然並不新鮮,但經過重新組織,語意與語氣仍然一氣貫注,且有一定新意,顯示了詞人寫作的高超技巧。這種隱括的寫作方法,是北宋期詞人喜歡化用賢語意、語句的一個登峰造極的表現。

仲殊

仲殊,俗姓張,名揮,安州(今湖北安陸)人。曾舉士,出家為僧,住蘇州承天寺、杭州吳山月寺。與蘇軾友善。崇寧中自縊。有《月集》,存詞近五十首。

南歌子

十里青山遠,平路帶沙。數聲啼怨年華〔1〕,又是淒涼時候在天涯!

撼心收殘月,清風散曉霞〔2〕。楊堤畔問荷花:記得年時沽酒那人家〔3〕?

註釋

〔1〕年華:時光。

(34 / 79)
宋詞解讀(出版書)

宋詞解讀(出版書)

作者:諸葛憶兵
型別:古典仙俠
完結:
時間:2025-06-09 22:39

相關內容
大家正在讀

本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。

Copyright © 恩馬中文(2026) 版權所有
(繁體版)

聯絡通道:mail